我們即將建立的新教會,中文名稱是:
「基督教改革宗長老會台東聖約教會」
今天已經有了椅子和講台。
我們教會英文名稱使用Sacred Bond 是有特殊含意,因為這是較接近舊約希伯來使用 ' 約'( ) 字的原意,當時學者也苦思很久才用「約」(covenant) 來翻譯舊約上帝與人立「約」( )的這個希伯來字,因為翻譯的學者知道希伯來字( )的豐富意涵,很難找到一個相對應的字來翻譯,因為這不是一個對等關係的 contract(covenant),
而是一種上對下的結盟關係(委身),
最近一位學者用了Sacred Bond(神聖結盟)來翻譯,這是目前較接近神與我們之間聖約關係的譯文表達,所以,我們的中文名稱「台東聖約教會」,英文就選用 Sacred Bond 而不選用一般常用的 covenant 這個字。
2015/11/24 週二
沒有留言:
張貼留言